文学翻译:100%的村上春树可能吗视频教程 林少华 3讲 中国海洋大学
热度:21327 ℃
- 更新时间:2016-06-26
- 来源:中国海洋大学
- 课程编号:611824
- 格式:MP4
第1讲 文学翻译:100%的村上春树可能吗(一).mp4 第2讲 文学翻译:100%的村上春树可能吗(二).mp4 第3讲 文学翻译:100%的村上春树可能吗(三).mp4
第1讲 文学翻译:100%的村上春树可能吗(一).mp4 第2讲 文学翻译:100%的村上春树可能吗(二).mp4 第3讲 文学翻译:100%的村上春树可能吗(三).mp4
第1讲 诗歌翻译是二度创作(一).mp4 第2讲 诗歌翻译是二度创作(二).mp4 第3讲 诗歌翻译是二度创作(三).mp4 第4讲 诗歌翻译是二度创作(四).mp4 第5讲 诗歌翻译是二度创作(五).mp4
第10讲 对等和对等效应(五).mp4 第11讲 卡塔琳娜赖斯(一).mp4 第12讲 卡塔琳娜赖斯(二).mp4 第13讲 霍尔兹-曼塔利翻译行为理论.mp4 第14讲 功能翻译理论(一).mp4 第15讲 功能翻译理论(二).mp4 第16讲 功能翻译理论(三).mp4 第17讲 功能翻译理论(四).mp4 第18讲 功能翻译理论(五).mp4 第19讲 功能翻译理论(六).mp4 第1讲 绪论(一).mp4 第20讲 话语分析与语域分析方法(一).mp4 第21讲 话语分析与语域分
第1讲 汉语诗歌:创作·翻译·走向(一).mp4 第2讲 汉语诗歌:创作·翻译·走向(二).mp4 第3讲 汉语诗歌:创作·翻译·走向(三).mp4
第1集 非通用语翻译漫谈(上) 第2集 非通用语翻译漫谈(下)
第1讲 翻译中的得与失(一).mp4 第2讲 翻译中的得与失(二).mp4 第3讲 翻译中的得与失(三).mp4
第10讲 《作者自序》的几种译文评析(上).mp4 第11讲 《作者自序》的几种译文评析(中).mp4 第12讲 《作者自序》的几种译文评析(下).mp4 第13讲 《论读书》评析(一).mp4 第14讲 《论读书》评析(二).mp4 第15讲 《论读书》评析(三).mp4 第16讲 《秋天感怀》评析(一).mp4 第17讲 《秋天感怀》评析(二).mp4 第18讲 《人生颂》评析(一).mp4 第19讲 《人生颂》评析(二).mp4 第1讲 《傲慢与偏见》评析(一).mp4
第10讲 凝练翻译法(二).mp4 第11讲 凝练翻译法(三).mp4 第12讲 词类转换翻译法(一).mp4 第13讲 词类转换翻译法(二).mp4 第14讲 词类转换翻译法(三).mp4 第15讲 词义引申翻译法(一).mp4 第16讲 词义引申翻译法(二).mp4 第17讲 词义引申翻译法(三).mp4 第18讲 主语的翻译(一).mp4 第19讲 主语的翻译(二).mp4 第1讲 关于商务英语(一).mp4 第20讲 主语的翻译(三).mp4 第21讲 被动语态的翻译.mp4 第22讲 英语
第1讲 翻译家林纾、严复与同光体诗人(一).mp4 第2讲 翻译家林纾、严复与同光体诗人(二).mp4 第3讲 翻译家林纾、严复与同光体诗人(三).mp4 第4讲 翻译家林纾、严复与同光体诗人(四).mp4
第1集 英汉比较与翻译(一) 第2集 英汉比较与翻译(二) 第3集 英汉比较与翻译(三) 第4集 英汉比较与翻译(四) 第5集 英汉比较与翻译(五)
第10讲 形合与意合(一).mp4 第11讲 形合与意合(二).mp4 第12讲 形合与意合(三).mp4 第13讲 形合与意合(四).mp4 第14讲 形合与意合(五).mp4 第15讲 句式(一).mp4 第16讲 句式(二).mp4 第17讲 节奏(一).mp4 第18讲 节奏(二).mp4 第19讲 节奏(三).mp4 第1讲 英汉散文翻译——概述(一).mp4 第20讲 节奏(四).mp4 第21讲 动与静.mp4 第22讲 虚与实(一).mp4 第23讲 虚与实(二).mp4 第24讲 语言的主客观(一).mp4 第25
第1讲 语言创新与翻译创意(一).mp4 第2讲 语言创新与翻译创意(二).mp4 第3讲 语言创新与翻译创意(三).mp4
第1讲 法国文学与文学翻译——从《不能承受的生命之轻》谈起(一).mp4 第2讲 法国文学与文学翻译——从《不能承受的生命之轻》谈起(二).mp4 第3讲 法国文学与文学翻译——从《不能承受的生命之轻》谈起(三).mp4 第4讲 法国文学与文学翻译——从《不能承受的生命之轻》谈起(四).mp4
第1集 哲学翻译与哲学研究(一) 第2集 哲学翻译与哲学研究(二)
第1讲 翻译是在做哲学:极端翻译理论第一讲——翻译即阐释(一).mp4 第2讲 翻译是在做哲学:极端翻译理论第一讲——翻译即阐释(二).mp4 第3讲 翻译是在做哲学:极端翻译理论第一讲——翻译即阐释(三).mp4 第4讲 翻译是在做哲学:极端翻译理论第一讲——翻译即阐释(四).mp4
第1讲 潜文本与文学翻译(上).mp4 第2讲 潜文本与文学翻译(下).mp4
第1讲 翻译概论(一).mp4 第2讲 翻译概论(二).mp4 第3讲 翻译概论(三).mp4 第4讲 翻译概论(四).mp4 第5讲 翻译概论(五).mp4
第1讲 世界语言文字生态系的划分.mp4 第2讲 术语翻译到底是国际化?还是民族化?.mp4